Текст песни Agam Aggarwal - Bhairav Tandav Stotram
На этой странице находится текст песни Agam Aggarwal - Bhairav Tandav Stotram, а также перевод песни и видео или клип.
|
ॐ चण्डं प्रतिचण्डं करधृतदण्डं कृतरिपुखण्डं सौख्यकरं लोकं सुखयन्तं विलसितवन्तं प्रकटितदन्तं नृत्यकरम् । डमरुध्वनिशङ्खं तरलवतंसं मधुरहसन्तं लोकभरं भज भज भूतेशं प्रकटमहेशं भैरववेषं कष्टहरम् ॥ १॥ चर्चितसिन्दूरं रणभूविदूरं दुष्टविदूरं श्रीनिकरं किङ्किणिगणरावं त्रिभुवनपावं खर्प्परसावं पुण्यभरम् । करुणामयवेशं सकलसुरेशं मुक्तसुकेशं पापहरं भज भज भूतेशं प्रकटमहेशं श्रीभैरववेषं कष्टहरम् ॥ २॥ कलिमलसंहारं मदनविहारं फणिपतिहारं शीघ्रकरं कलुषं शमयन्तं परिभृतसन्तं मत्तदृगन्तं शुद्धतरम् । गतिनिन्दितकेशं नर्तनदेशं स्वच्छकशं सन्मुण्डकरं भज भज भूतेशं प्रकटमहेशं श्रीभैरववेशं कष्टहरम् ॥ ३॥ कठिनस्तनकुम्भं सुकृतं सुलभं कालीडिम्भं खड्गधरं वृतभूतपिशाचं स्फुटमृदुवाचं स्निग्धसुकाचं भक्तभरम् । तनुभाजितशेषं विलमसुदेशं कष्टसुरेशं प्रीतिनरं भज भज भूतेशं प्रकटमहेशं श्रीभैरववेशं कष्टहरम् ॥ ४॥ ललिताननचन्द्रं सुमनवितन्द्रं बोधितमन्द्रं श्रेष्ठवरं सुखिताखिललोकं परिगतशोकं शुद्धविलोकं पुष्टिकरम् । वरदाभयहारं तरलिततारं क्षुद्रविदारं तुष्टिकरं भज भज भूतेशं प्रकटमहेशं श्रीभैरववेषं कष्टहरम् ॥ ५॥ सकलायुधभारं विजनविहारं सुश्रविशारं भ्रष्टमलं शरणागतपालं मृगमदभालं सञ्जितकालं स्वेष्टबलम् । पदनूपूरसिञ्जं त्रिनयनकञ्जं गुणिजनरञ्जन कुष्टहरं भज भज भूतेशं प्रकटमहेशं श्रीभैरववेषं कष्टहरम् ॥ ६॥ मर्दयितुसरावं प्रकटितभावं विश्वसुभावं ज्ञानपदं रक्तांशुकजोषं परिकृततोषं नाशितदोषं सन्मतिदम् । कुटिलभ्रुकुटीकं ज्वरधननीकं विसरन्धीकं प्रेमभरं भज भज भूतेशं प्रकटमहेशं श्रीभैरववेषं कष्टहरम् ॥ ७॥ परिनिर्जितकामं विलसितवामं योगिजनाभं योगेशं बहुमद्यपनाथं गीतसुगाथं कष्टसुनाथं वीरेशम् । कलयन्तमशेषं भृतजनदेशं नृत्यसुरेशं वीरेशं भज भज भूतेशं प्रकटमहेशं श्रीभैरववेषं कष्टहरम् ॥ ८॥ |
ॐ Чанда пратичанда карадхартаданда критарипукханда сукхьякарам
Он осчастливил мир, был роскошен, его зубы были раскрыты, и он танцевал.
Звук бубнов и раковин, жидкий шлейф, милая улыбка наполняют мир.
Поклонение, поклонение Господу всех существ, проявленному Господу, который маскирует Себя под страх и освобождает от всех страданий.1 ॥
Великолепный сандал, вдали от поля битвы, вдали от зла, прекрасный
Звук звона колокольчиков, шаги трех миров, вкус кос полны достоинств.
Одетый в сострадание, господин всех богов, с распущенными волосами, разрушитель грехов.
Поклонение, поклонение Господу всех существ, проявленному Господу, который одет как Шри Бхира и который облегчает все страдания.2 ॥
Калималасамхарам Маданавихарам Фанипатихарам Шигракара
Он избавляет от нечистот, очищает тело и очищает глаза опьяненных.
Волосы, осуждающие движение, место танцев, чистота, борода.
Поклонение, поклонение Господу всех существ, проявленному Господу, облаченному в форму Шри Бхиры и облегчающему все страдания.3 ॥
Твердый нагрудный горшок хорошо сделан, легкое черное яйцо вооружено мечом.
Его окружали призраки и призраки, а голос его был чистым и мягким.
Остальная часть тела разделена на две части.
Поклонение, поклонение Господу всех существ, проявленному Господу, облаченному в форму Шри Бхиры и облегчающему все страдания.4 ॥
Прекрасноликая луна, лишенная цветов, просвещенная, медленная, лучшая из лучших.
Весь мир счастлив, печаль ушла, мир чист и питателен.
Благотворное ожерелье бесстрашия, жидкая струна, крошечная дырочка, приносящая удовлетворение
Поклонение, поклонение Господу всех существ, проявленному Господу, одетому как Шри Бхира и облегчающему все страдания.5 ॥
Он был нагружен всем своим оружием и бродил по безлюдным местам.
Он защитник тех, кто нашел прибежище в Нем.
Браслеты на ногах, лотос трех глаз, радость добродетельных, разрушитель проказы.
Поклонение, поклонение Господу всех существ, проявленному Господу, который одет как Шри Бхира и который облегчает все страдания.6 ॥
Сокрушающая жидкость, проявленная природа, космическая природа, ступень познания
Страсть красной мантии — источник удовлетворения, разрушительница недостатков и дарительница хорошего разума.
Кривые брови, лихорадочно богатые, забывчивые, полные любви.
Поклонение, поклонение Господу всех существ, проявленному Господу, который одет как Шри Бхира и который облегчает все страдания.7 ॥
Желание побеждено, роскошь оставлена, Йогин-пупок, Владыка Йоги.
Он повелитель многих вин, повелитель песен, повелитель невзгод и повелитель героев.
Царь танцующих богов, повелитель героев, рассчитывал остальную страну своих слуг
Поклонение, поклонение Господу всех существ, проявленному Господу, который одет как Шри Бхира и который облегчает все страдания.8 ॥