Текст песни devon ke dev mahadev - Title Song

Просмотров: 46 0 чел. считают текст песни верным 0 чел. считают текст песни неверным

На этой странице находится текст песни devon ke dev mahadev - Title Song, а также перевод песни и видео или клип.

Karpur Gauram Karunavataram

Sansara Saram Bhujagendra Haram

Sada Vasantam Hridayaravinde

Bhavam Bhavani Sahitam Namami

कर्पूरगौरम् करुणावतारम्

संसारसारम् भुजगेन्द्रहारम्

सदा वसन्तम् हृदयारविन्दे

भवम् भवानि सहितम् नमामि

Meaning: I bow to that camphor-hued, white complexioned (Lord Shiva), who is Incarnation of compassion, who is the very essence of (consciousness; the knowing principle) of life (of the embodied soul); Who wears snakes as garlands, whose eternal abode is in the heart of the devotee, I bow to Him (Lord Shiva) and His consort Bhavani (Uma or Paarvati). Karpur (camphor-hued); Gauram (white); Karunaa (compassion); Avataaram (incarnation); Sansaar (life of the embodied soul); Saaram (essence, the knowing principle or consciousness); Bhujagendra (wearer of snakes or who wields theSerpent power of Kundalini Shakti); Haaram (garlands); Sadaa (eternal); Vasantam (resides); Hridayaarvinde (in the heart of the devotee);Bhavam (Lord Shiva); Bhavaani (Uma or Paarvati); Sahitam (together); Namaami (I bow).

O lord, the tasks of this day, who burden I placed on you this morning, are over. It was you who made me walk, talk, think and act. I therefore place at your feet all my thoughts, words and deeds. My task is done. Receive me; I am coming back to you. Please repair my body and prepare me nicely for my next days journey.

Karpur Gauram Karunavataram

Сансара Сарам Bhujagendra Харам

Сада Vasantam Hridayaravinde

Бхавам Бхавани Sahitam намами

कर्पूरगौरम् करुणावतारम्

संसारसारम् भुजगेन्द्रहारम्

सदा वसन्तम् हृदयारविन्दे

भवम् भवानि सहितम् नमामि

Значение: Я преклоняюсь перед этой камфоры оттенка , белый complexioned ( Господь Шива ) , который является воплощение сострадания , который является самой сутью ( сознания; познающий принцип) жизни ( от воплощенной души ); Кто носит змей как гирлянды , чьи вечная обитель находится в сердце преданного , я преклоняюсь к Нему ( Господь Шива ) и его супруги Бхавани ( Ума или Paarvati ) . Karpur ( камфора оттенка ) ; Gauram (белый) ; Karunaa ( сострадание) ; Avataaram ( воплощение ) ; Sansaar ( жизнь воплощенной души ) ; Saaram ( сущность, зная принцип или сознание ) ; Bhujagendra ( владелец змей или кто владеет theSerpent силу Кундалини Шакти ); Haaram ( гирлянды ); Sadaa (вечная ) ; Vasantam ( проживает ); Hridayaarvinde ( в сердце преданного ) ; Бхавам ( Господь Шива ) ; Bhavaani ( Ума или Paarvati ) ; Sahitam ( вместе) ; Namaami ( Я преклоняюсь ) .

Господи, задачи этого дня , который бремя я поместил на вас сегодня утром, остались в прошлом. Это вы сделали меня ходить, говорить , думать и действовать . Поэтому я разместить у ваших ног все мои мысли , слова и дела . Моя задача делается. Прими меня ; Я возвращаюсь к вам. Пожалуйста ремонт мое тело и подготовить меня приятно для моего следующего дня путешествия.

Опрос: Верный ли текст песни?
Да Нет