Текст песни Vraj Mohan - Bandhu sange yadi tava ranga parihasa 001- Vraj Mohan

Просмотров: 14 0 чел. считают текст песни верным 0 чел. считают текст песни неверным

На этой странице находится текст песни Vraj Mohan - Bandhu sange yadi tava ranga parihasa 001- Vraj Mohan, а также перевод песни и видео или клип.

Бенгальский перевод санскритского стиха Шрилы Рупы Госвами выполненный Шрилой Бхактивинодой Тхакуром

смерам бханги-трайа-паричитам
сачи-вистирна-дриштим
вамши-нйастадхара-кишалайам
уджджвалам чандракена
говиндакхйам хари-танум итах
кеши-тиртхопакантхе
ма прекшиштхас тава йади сакхе
бандху-санге ’сти рангах

Шрила Рупа Госвами, «Бхакти-расамрита-синдху», 1.2.239

Шрила Бхактивинода Тхакур

бандху-санге йади тава ранга, парихас
тхаке абхилаш, тхаке абхилаш
табе мора катха ракхо, джейо нако джейо нако,
матхурайа кеши-тиртха-гхатера сакаш (1)

Если твое единственное желание — наслаждаться обществом мирских друзей и близких, тогда слушай меня: не ходи, не ходи в Матхуру (Вриндаван), на Кеши-гхат!

говинда виграха дхори’, татхайа ачхена хари,
найане банкима дришти, мукхе мандахас
киба три-бхангама тхам, варна самуджджвала шйам,
нава-кишалайа шобха шри-анге пракаш (2)

Там Шри Хари принял облик Говинды, дарующего всем наслаждение. Он стоит в изящной позе трибханга, искоса поглядывая на всех и очаровывая каждого. У Него на устах играет пленительная улыбка, Его кожа сияет цветом шьям, и все тело привлекательно, как нежные лепестки.

адхаре вамшити та’р, анартхера муладхар,
шикхи-чуракео бхаи коро на вишвас
се мурти найане хере, кехо нахи гхаре пхире,
самсари грихира дже го хойа сарва-наш (3)
(таи мор мане боро трас)

Звуки Его флейты, которую Он держит у Своих уст, всех сводит с ума. Брат, не верь Тому, кто носит корону из павлиньих перьев. Лишь раз увидев этот образ, ты уже не вернешься домой. Твоей семейной жизни придет конец. (Этого я боюсь больше всего!)

гхатибе випада бхари, джейо нако хе самсари,
матхурайа кеши-тиртха-гхатера сакаш (4)

Не ходи туда, и ты избежишь большой опасности. Если тебе дорога семейная жизнь, не ходи в Матхуру на Кеши-гхат!

Bengali translation of Sanskrit verse by Srila Rupa Goswami by Srila Bhaktivinoda Thakura

smamer bhangi-traya-paritam
sachi-vistirna-drishtim
vamsi-nyastadhara-kisalayam
ujjvalam chandraken
govindakhyam hari-tanum itah
kesi-tirthopakanthe
ma preksishthas tava yadi sakhe
bandhu-sange 'sti ranks

Srila Rupa Gosvami Bhakti-rasamrta-sindhu 1.2.239

Srila Bhaktivinoda Thakura

bandhu-sange yadi tava rank, parihas
thake abhilash, thake abhilash
tabe mora katha rakho, jeyo nako jeyo nako,
mathuraya kesi-tirtha-ghatera sakas (1)

If your only desire is to enjoy the company of worldly friends and relatives, then listen to me: don't go, don't go to Mathura (Vrindavan), to Kesi-ghat!

govinda vigraha dhori ', tathaya achena hari,
nayane bankima drishti, mukhe mandahas
kiba tri-bhangama tham, varna samujjvala syam,
nava kishalaya shobha sri ange prakash (2)

There Sri Hari assumed the form of Govinda, who gives pleasure to everyone. He stands in a graceful tribhanga pose, glancing sideways at everyone and charming everyone. He has a captivating smile on His lips, His skin shines with the color of shyam, and His whole body is attractive like delicate petals.

adhare vamsiti tar, anarthera muladhar,
shikhi-churakeo bhai koro na vishwas
se murti nayane here, keho nahi ghare phire,
samsari grhira je go hoya sarva-nash (3)
(tai mor mane borough tras)

The sound of His flute, which He holds at His mouth, drives everyone crazy. Brother, do not trust the One who wears a crown of peacock feathers. Once you see this image, you will never return home. Your family life will end. (This is what I fear the most!)

ghatibe vipada bhari, jeyo nako he samsari,
mathuraya kesi-tirtha-ghatera sakas (4)

Don't go there and you will avoid great danger. If family life is dear to you, do not go to Mathura on Kesi-ghat!

Опрос: Верный ли текст песни?
Да Нет