Текст песни Leonard Bernstein - Gustav Mahler, The Song of the Earth - III. Von der Jugend

Просмотров: 21 0 чел. считают текст песни верным 0 чел. считают текст песни неверным

На этой странице находится текст песни Leonard Bernstein - Gustav Mahler, The Song of the Earth - III. Von der Jugend, а также перевод песни и видео или клип.

III. О юности

(Тенор)

Там, посереди прудочка5,
(Видишь?) павильон зеленый,
Из фарфора сделан он.
Как спина степного тигра,
Мостик, весь из белых камней,
С островка ведет на берег.
В этот дом друзья сошлися,
В шелк одеты, чинно пьют все,
И стихи порою пишут.
Вот рукав за плечи брошен
Всеми, да и шапки бойко
Слезли прямо на затылок...

Этот прудик, прудик-крошка
Гладко-гладко все повторит,
Так чудесно видно все
В воде зеркальной.
Все стоит там вверх ногами,
Даже павильон зеленый, –
Из фарфора сделан он! -

Мост – как будто полумесяц,
Но с другого бока.
Гости в шелк одеты,
Чинно пьют все.

Третья часть — «О юности» на стихи Ли Бо — открывает интермедийный раздел цикла. Здесь явственно проступают черты стилизации. Изящная миниатюра напоминает безделушку из китайского фарфора. Содержание ее традиционно для китайского искусства. Это описание классического китайского сада с прудом в виде овала, с искусственным островком, соединяющимся с берегом горбатым мостиком. Вода в пруду должна быть прозрачна, чтобы в ней отражались и мостик, и островок, и поставленная на нем беседка, и прибрежные ивы.

Беззаботно и светло звучит музыка. В основе ее короткие попевки в бесполутоновом китайском (пентатонном) ладу. Мягкий юмор соседствует с любованием стилизованной красотой чужой культуры. В среднем эпизоде ориентальный колорит отходит на второй план, давая место европейской танцевальной ритмике. Но реприза возвращает условные восточные образы, причем композитор музыкальными средствами рисует отражение в воде — «отражая» первоначальную мелодию флейты в более низком регистре и тембре фагота.

III. About youth

( Tenor )

There, the middle of prudochka5 ,
( See? ), Green pavilion ,
Porcelain made ​​it .
As a spin steppe tiger
Bridge , all of the white stones
On the island leads to the shore.
In this house friends converged ,
In silk dressed primly drink all
And sometimes they write poetry .
That sleeve shoulders thrown
All , and hats smartly
Peeled right on the head ...

This pond , pond - crumb
Smooth- smooth all repeat ,
So wonderfully evident all
In water mirror .
All worth it upside down,
Even the green pavilion -
Porcelain made ​​it ! -

Most - like a crescent ,
But on the other side .
Guests in silk dress,
Ceremoniously drink all .

The third part - "Oh youth, " with lyrics by Lee Bo - opens intermediyny division cycle. There clearly appear styling features . Elegant miniature reminds trinket from china . Its content is traditional for Chinese art. This description of the classical Chinese garden with a pond in the form of an oval, with an artificial island that connects to the shore humpbacked bridge . The water in the pond should be transparent, so that it reflects and the bridge, and the islet , and delivered him to a gazebo , and riparian willow .

Carefree and light music sounds . The basis of its short popevki in bespolutonovom Chinese ( pentatonic ) fret. Gentle humor coexists with admiration stylized beauty of another culture . The average episode of oriental flavor fades into the background , giving the place a European dance rhythm . But reprise returns conditional oriental imagery , and composer draws musical means reflection in the water - " reflecting " the original melody of the flute in the lower register and timbre of the bassoon .

Опрос: Верный ли текст песни?
Да Нет