Текст песни Ляпіс Трубяцкой - Чотка нам у лесе

Просмотров: 51 0 чел. считают текст песни верным 0 чел. считают текст песни неверным

На этой странице находится текст песни Ляпіс Трубяцкой - Чотка нам у лесе, а также перевод песни и видео или клип.

D G
Як у лесе мы былi ды з падругамi,
Em A
Ды з падруамi мы былi,
D G
Ды збiралi там журавiначкi,
Em A
Бо сунiцы ўжо адыйшлi.

D G
Раптам бачым вавёрачка скокае,
Em A
Па галiначках зрэдзь палян,
D G
Мы за ею хутка пакрочылi,
Em A
Даць хацелi ёй мы сямян.

D
та-ра-ра-ра-рай-ра, ту-ру-ру-ру-ру
A D
Чотка нам у лесе, чотка ў бару.
D
та-ра-ра-ра-рай-ра, ту-ру-ру-ру-ру
A D
Чотка нам у лесе, чотка ў бару.

За вавёрачкай доўга сачылi мы,
Не заўялi, як цемра прыйшла,
Гаварыць тут адна ды з падружачак:
"Дзеўкi, бачце, ўжо ноч надыйшла!"
I пасунулiсь улева, i ўправа мы,
Злева корч, а зправа дрыгва.
Не знайсцi нам да дому трапiначкi,
Дум жахлiвых паўна галава.

та-ра-ра-ра-рай-ра, ту-ру-ру-ру-ру
Кепска нам у лесе, кепска ў бару.
та-ра-ра-ра-рай-ра, ту-ру-ру-ру-ру
Кепска нам у лесе, кепска ў бару.
Доўгi час шукалi падружачак,

А знайшлi толькi вядро,
То вядро паўно журавiначак,
"Людзi, ляньце, чыё-та бядро,
Людзi, ляньце, чыя-та каленачка,
А вунь спаднiца чыя-та ў крывыi",
Старшыня казаў: "Дагулялiся,
Мабыць, iх ваўкi паялi."

та-ра-ра-ра-рай-ра, ту-ру-ру-ру-ру
Могiлкi у лесе, могiлкi ў бару.
та-ра-ра-ра-рай-ра, ту-ру-ру-ру-ру
Могiлкi у лесе, могiлкi ў бару.

та-ра-ра-ра-рай-ра, ту-ру-ру-ру-ру
Могiлкi у лесе, могiлкi ў бару.
та-ра-ра-ра-рай-ра, ту-ру-ру-ру-ру
Могiлкi у лесе, могiлкi ў бару.

Нестихотворный перевод Кирилла Залесского:

Как мы в лесу были с подругами
С подругами мы были
Собирали там клюквочки,
Так как земляника уже отошла.
Вдруг видим белочка прыгает
По веточкам средь полян
Мы за ней быстро зашагали
Дать хотели ей мы сямян

Та-ра-ра-ра-рай-ра, ту-ру-ру-ру-ру
Четко нам в лесу, четко в бору (=клево)

За белочкой долго следили мы
Не заметили, как темнота пришла
Говорит тут одна из подружечек:
"Девчата, смотрите, уже ночь пришла".

И подались влево и вправо мы
Слева корч, а справа трясина
Не найти нам до дома тропиночки
Мыслей ужасающих полна голова

Та-ра-ра-ра-рай-ра, ту-ру-ру-ру-ру
Плохо нам в лесу, плохо в бору.

Долгое время искали подружечек,
А нашли только ведро
То ведро полно клюковок
"Люди, смотрите, чье-то бедро,
Люди, смотрите, чья-то коленочка,
А вон юбка чья-то в крови"
Председатель сказал: "Догулялись,
Наверное волки их съели".

Та-ра-ра-ра-рай-ра, ту-ру-ру-ру-ру
Кладбище в лесу, кладбище в бору. (2 раза)
----
* слова "зрэдзь" в бел. языке нет. Это от русского "средь", по-бел. "сярод"
** "Сямян" (имеется в виду "семян") в бел. языке тоже нет. Есть "насенне".
*** Трапiначка -- тоже русизм. По-белорусски -- "сцежачка"
-----

D G
Yak at the forest we byli dy s padrugami ,
Em A
Di s padruami we byli ,
D G
Au zbirali there zhuravinachki ,
Em A
Bo sunitsy ўzho adyyshli .

D G
Rapti bachym vavёrachka Skokan ,
Em A
Pa galinachkah zredz scorching
D G
We are for it hutka pakrochyli ,
Em A
Dats hatseli ёy we syamyan .

D
ta- ra-ra -ra -ra - paradise , tu- ru- ru- ru- ru
A D
Chotko us in the forest, chotko ¢ bar.
D
ta- ra-ra -ra -ra - paradise , tu- ru- ru- ru- ru
A D
Chotko us in the forest, chotko ¢ bar.

For vavёrachkay doўga sachyli we
Not zaўyali yak tsemra pryyshla ,
Gavaryts here Adna dy s padruzhachak :
& quot; Dzeўki , bachtse , ўzho nights nadyyshla ! & quot;
I pasunulis Nya Ullevi , i ўprava we
Zleva cramps and zprava drygva .
Do not let us znaystsi home trapinachki ,
Doom zhahlivyh paўna Galava .

ta- ra-ra -ra -ra - paradise , tu- ru- ru- ru- ru
Kepska us in the forest, kepska ¢ bar.
ta- ra-ra -ra -ra - paradise , tu- ru- ru- ru- ru
Kepska us in the forest, kepska ¢ bar.
Doўgi hour shukali padruzhachak ,

A znayshli tolki vyadro ,
That vyadro paўno zhuravinachak ,
& quot; Lyudzi , lyantse , chyё byadro -ta ,
Lyudzi , lyantse , chyya kalenachka -ta ,
A vun spadnitsa chyya -ta ¢ kryvyi & quot ;,
Starshynya kazaў : & quot; Dagulyalisya ,
Mabyts , ix vaўki payali . & Quot;

ta- ra-ra -ra -ra - paradise , tu- ru- ru- ru- ru
Mogilki in the forest, mogilki ¢ bar.
ta- ra-ra -ra -ra - paradise , tu- ru- ru- ru- ru
Mogilki in the forest, mogilki ¢ bar.

ta- ra-ra -ra -ra - paradise , tu- ru- ru- ru- ru
Mogilki in the forest, mogilki ¢ bar.
ta- ra-ra -ra -ra - paradise , tu- ru- ru- ru- ru
Mogilki in the forest, mogilki ¢ bar.

Nestihotvorny translation Cyril Zaleski :

As we were in the woods with friends
With friends we were
Klyukvochki collected there ,
Since strawberries have already departed .
Suddenly we saw a squirrel jumps
On twigs among fields of
We quickly walked behind her
Wanted to give her we syamyan

Ta-ra - ra-ra -ra - paradise , tu- ru- ru- ru- ru
 Clear to us in the forest , clearly in the forest ( = cool )

For squirrel long should we
Did not notice the darkness came
Says one of the podruzhechek here :
& quot; Girls , look, already the night came & quot ;.

And fed to the left and to the right we
Left cramps and right quagmire
Can not find us home tropinochke
Thoughts full of horrific head

Ta-ra - ra-ra -ra - paradise , tu- ru- ru- ru- ru
Poor us in the woods, bad forest.

Long sought podruzhechek ,
And found only a bucket
That bucket is full klyukovok
& quot; People , look, someone's thigh,
People , look, someone kolenochki ,
And there's someone's skirt in the blood & quot;
Chairman, said : & quot; Dogulyalis ,
Probably the wolves ate them & quot ;.

Ta-ra - ra-ra -ra - paradise , tu- ru- ru- ru- ru
Cemetery in the woods , the cemetery in the woods . (2 times)
----
* Words & quot; zredz & quot; in white. language is not. This is from Russian & quot; & quot ;, broad in white. & quot; syarod & quot;
** & Quot; Syamyan & quot; (meaning the & quot; seeds & quot;) in white. language either. There & quot; nasenne & quot ;.
Trapinachka *** - also Russism . In Belarusian - & quot; stsezhachka & quot;
-----

Опрос: Верный ли текст песни?
Да Нет