Текст песни The English We Speak - Bright-eyed and bushy-tailed

Просмотров: 9 0 чел. считают текст песни верным 0 чел. считают текст песни неверным

На этой странице находится текст песни The English We Speak - Bright-eyed and bushy-tailed, а также перевод песни и видео или клип.

Will: Hi! I'm William. And here's... er well, something that looks a bit like Li, but kind of half-Li half-animal. Are you okay Li?

Li: Yes, I am very well, thank you.

Will: I don't mean to be rude, but... why have you got a large, bushy tail today?

Li: Well, it was an order from the boss.

Will: The boss told you to come in with a tail?

Li: Yes.

Will: Right. But what about the bright, sparkling glitter around your eyes?

Li: Oh, that too. Don't you think it makes my eyes look lovely and bright?

Will: Well, yes, they are kind of... dazzling.

Li: I think he will be pleased. Yesterday he wasn't pleased with me. He said I looked bored and tired. It's true I didn't get much work done, I'd had a late night.

Will: Right. So what will the tail and sparkly eyes do - make you work harder?

Li: Yes! Apparently!

Will: Li, I'm not sure that the rest of the team will be able to concentrate with all of that fur and glitter in the office!

Li: Well, it was the boss's idea - not mine.

Will: Li, what did he actually say when he asked you to do this?

Li: He said: 'Li, tomorrow I expect you to come in bright-eyed and bushy-tailed.'

Will: Right. I hate to say this, but it's just an expression.

Li: What? Just an expression? Why does this keep happening to me?

Will: Well, if you're bright-eyed and bushy-tailed, you're full of energy and enthusiasm. The boss didn't expect you to come in looking like some kind of squirrel on its way to the Oscars.

Li: Oh.

Will: He just wanted you to be a bit more motivated and energetic.

Li: Oh no, I'm never going to be able to get this tail off - I put so much glue on it. Everyone will laugh at me!

Will: Maybe. Here are some examples:

Wow, look at you, all bright-eyed and bushy-tailed! It looks like you're ready for action!
After the summer holidays, the children returned to school bright-eyed and bushy-tailed.

Li: Oh Will, what will people say when they look at my tail?

Will: They'll probably just start feeding you nuts.

Li: Oh! This is terrible!

Will: Or maybe acorns.

Li: What shall I do?

Will: Well I wouldn't eat the acorns, but there's nothing wrong with nuts.

Li: Will, help me! Pull this tail, please, pull!

Will: Okay. Come on! Come on, silly tail!

Li: It's all the boss's fault!

Будет: Привет! Я Уильям. И вот ... ну, что-то похожее на Ли, но на пол-Ли наполовину животное. Ты в порядке, Ли?

Ли: Да, я очень хорошо, спасибо.

Уилл: Я не хочу быть грубым, но ... почему у тебя сегодня большой, пушистый хвост?

Ли: Ну, это был приказ от босса.

Уилл: Босс сказал тебе войти с хвостом?

Ли: Да.

Будет: Верно. Но как насчет яркого, сверкающего блеска вокруг ваших глаз?

Ли: О, это тоже. Тебе не кажется, что это делает мои глаза красивыми и яркими?

Уилл: Ну, да, они отчасти ... ослепительны.

Ли: Я думаю, что он будет доволен. Вчера он не был доволен мной. Он сказал, что я выглядел скучающим и уставшим. Это правда, я не выполнил много работы, у меня был поздний вечер.

Будет: Верно. Так что же сделает хвост и блестящие глаза - заставит вас работать усерднее?

Ли: Да! По-видимому!

Уилл: Ли, я не уверен, что остальная часть команды сможет сосредоточиться со всем этим мехом и блеском в офисе!

Ли: Ну, это была идея босса, а не моя.

Уилл: Ли, что он на самом деле сказал, когда попросил тебя сделать это?

Ли: Он сказал: «Ли, завтра я ожидаю, что ты придешь с яркими глазами и пушистым хвостом».

Будет: Верно. Ненавижу это говорить, но это просто выражение.

Ли: что? Просто выражение? Почему это продолжает происходить со мной?

Уилл: Ну, если у тебя светлые глаза и пушистый хвост, ты полон энергии и энтузиазма. Босс не ожидал, что вы придете в облике какой-то белки на пути к Оскару.

Ли: Ох.

Уилл: Он просто хотел, чтобы ты был более мотивированным и энергичным.

Ли: О нет, я никогда не смогу оторвать этот хвост - я приложил к нему столько клея. Все будут смеяться надо мной!

Уилл: Может быть. Вот некоторые примеры:

    Ух ты, посмотри на себя, все с яркими глазами и пушистыми хвостами! Похоже, вы готовы к действию!
    После летних каникул дети вернулись в школу с яркими глазами и пушистыми хвостами.

Li: О Уилл, что люди скажут, когда они посмотрят на мой хвост?

Уилл: Они, вероятно, просто начнут кормить тебя орехами.

Ли: О! Это ужасно!

Уилл: Или, может быть, желуди.

Ли: Что мне делать?

Уилл: Ну, я бы не ел желуди, но с орехами все в порядке.

Li: Помоги мне! Потяни этот хвост, пожалуйста, потяни!

Уилл: Хорошо. Давай! Давай, глупый хвост!

Li: Это все вина босса!

Опрос: Верный ли текст песни?
Да Нет