Текст песни Генрих Гейне - Лорелей

Просмотров: 589 5 чел. считают текст песни верным 0 чел. считают текст песни неверным

На этой странице находится текст песни Генрих Гейне - Лорелей, а также перевод песни и видео или клип.

Ich weiß nicht was soll es bedeuten,
Dass ich so traurig bin;
Ein Märchen aus alten Zeiten,
Das kommt mir nicht aus dem Sinn.

Die Luft ist kühl und es dunkelt,
Und ruhig fließt der Rhein;
Der Gipfel des Berges funkelt
Im Abendsonnenschein.

Die schönste Jungfrau sitzet
Dort oben wunderbar;
Ihr goldnes Geschmeide blitzet,
Sie kämmt ihr goldenes Haar.

Sie kämmt es mit goldenem Kamme
Und singt ein Lied dabei;
Das hat eine wundersame,
Gewaltige Melodei.

Den Schiffer im kleinen Schiffe
Ergreift es mit wildem Weh;
Er schaut nicht die Felsenriffe,
Er schaut nur hinauf in die Höh.

Ich glaube, die Wellen verschlingen
Am Ende Schiffer und Kahn;
Und das hat mit ihrem Singen
Die Lorelei getan.

Не знаю, что значит такое,
Что скорбью я смущен;
Давно не дает покою
Мне сказка старых времён.

Прохладой сумерки веют,
И Рейна тих простор;
В вечерних лучах алеют
Вершины далеких гор.

Над страшной высотою
Девушка дивной красы
Одеждой горит золотою,
Играет златом косы.

Златым убирает гребнем.
И песню поёт она:
В её чудесном пенье
Тревога затаена.

Пловца на лодочке малой
Дикой тоской полонит;
Забывая подводные скалы,
Он только наверх глядит.

Пловец и лодочка, знаю,
Погибнут среди зыбей;
И всякий так погибает
От песен Лорелей.

— «Лорелея», перевод Александра Блока

Ich weiß Nicht был SOLL эс bedeuten,
Дас ич так Traurig бен;
Эйн Märchen AUS Alten Zeiten,
Das Kommt мир Nicht AUS дем Sinn.

Die Luft IST унд kühl эс dunkelt,
Und Ruhig fließt дер-на-Рейне;
Der Gipfel де Berges funkelt
Им Abendsonnenschein.

Die Jungfrau schönste sitzet
Dört OBEN WUNDERBAR;
Ihr goldnes Geschmeide blitzet,
Sie kämmt ММСП Goldenes Хаара.

Sie kämmt эс мит goldenem Kamme
Und singt Эйн Lied Дабэй;
Das шляпа сделайте wundersame,
Gewaltige Melodei.

Ден Шиффер им Kleinen Schiffe
Ergreift эс мит wildem Вех;
Э schaut Nicht умереть Felsenriffe,
Э schaut Нур hinauf в штампа Höh.

Ich Glaube, умирают Wellen verschlingen
Am Ende Шиффер унд Кан;
Und Das шляпа мит ihrem Зинген
Die Lorelei getan.

    Не знаю, что значит такое,
    Что скорбью я смущен;
    Давно не дает покою
    Мне сказка старых времён.

    Прохладой сумерки веют,
    И Рейна тих простор;
    В вечерних лучах алеют
    Вершины далеких гор.

    Над страшной высотою
    Девушка дивной красы
    Одеждой горит золотою,
    Играет златом косы.

    Златым убирает гребнем.
    И песню поёт она:
    В её чудесном пенье
    Тревога затаена.

    Пловца на лодочке малой
    Дикой тоской полонит;
    Забывая подводные скалы,
    Он только наверх глядит.

    Пловец и лодочка, знаю,
    Погибнут среди зыбей;
    И всякий так погибает
    От песен Лорелей.

    - «Лорелея», перевод Александра Блока

Опрос: Верный ли текст песни?
Да Нет