Текст песни Edvard Hagerup Grieg - Сердце Поэта

Просмотров: 28 0 чел. считают текст песни верным 0 чел. считают текст песни неверным

На этой странице находится текст песни Edvard Hagerup Grieg - Сердце Поэта, а также перевод песни и видео или клип.

На слова Х.К.Андерсена "Мелодии сердца" 1830г.Тебе непонятны ни волн рокотанье,

Ни звучных аккордов, ни песен рыданье,

Ни запах душистый весенних цветов,

Ни пламя сверкающих в небе миров,

Ни пение пташек, встречающих лето,

Так где же понять тебе душу поэта?

Ее не сравнить и с пучиной морскою,

В ней звуки рождаются сами собою,

Весенних цветов аромат в ней разлит,

Священное пламя в ней вечно горит!

В ней борются духи бессмертных желаний

Со смертью — пределом земных упований!
перевод Анны Ганзен

The words H.K.Andersena " Melodies of the Heart " 1830g.Tebe incomprehensible nor waves rumble ,

Neither sonorous chords, songs or sob ,

No smell fragrant spring flowers ,

No flame shining in the sky worlds

No birds singing , welcoming summer,

So where do you see the soul of a poet ?

It does not compare with the depths of the sea ,

It sounds born of themselves ,

Scent of spring flowers in her spilled ,

The sacred flame is lit in it forever !

In her fighting spirits immortal desires

With death - the limit of earthly hopes !
translation of Anna Hansen

Опрос: Верный ли текст песни?
Да Нет