Текст песни ВИА Песняры - Олеся

Просмотров: 1422 2 чел. считают текст песни верным 0 чел. считают текст песни неверным

На этой странице находится текст песни ВИА Песняры - Олеся, а также перевод песни и видео или клип.

Бывай, абуджаная, сэрцам дарагая.
Чаму так горка – ні магу я зразумець.
Шкада заранкі мне, што ў небе дагарае
На ўсходзе дня майго, якому ружавець.

Пайшла - ніколі ўжо не вернешься, Алеся,
Бывай, смуглявая, каханая бывай.

Стаю на ростанях былых, а з поднябесся
Самотным жаўранкам звініць і плача май.

Пайшла, пакінуўші мне золкі і туманы,
Палынных жах смугой акутанных дарог
Каб я хвілінаю нанесенныя раны
Гадамі ў серцы заглушіць сваім ні змог.

ну, большая часть и так понятно... но все же ...
"Бывай" - в данном случае - "прощай"
"Шкада" - "жаль"
"Стаю на ростанях" - обычно переводят как "стою на распутье", но тут еще есть сильный оттенок "расставания"... эдакий "перекресток для расставаний")))
"Самотным жаўранкам" - скорее всего - одиноким жаворонком, но по-русски - не звучит(.
"пакінуўші мне золкі і туманы" - "оставив мне... эээ... золу рассветов и закатов (Кулешов), золак - облако в момент начала рассвета %, тоже версия ; то что остается от сгоревшего неба %)... как-то так" и туманы - и так понятно.
"Палынны жах смугой акутанных дарог" - "полынный ужас) темнотой окутанных дорог", тоже, по-русски - корявенько.

вот - перевод - подстрочник:
Прощай, пробужденная сердцем дорогая.
Почему так горько - не могу я понять.
Жаль мне звезды, которая догорает в небе,
На восходе моего дня, который только еще розовеет.
Ушла, никогда уже не вернешься, Алеся,
Прощай, смуглая, любимая, прощай!
Стою на перекрестке дорог прошлого,
А из поднебесья одиноким жаворонком
Звенит и плачет май.
Ушла, оставив мне золу рассветов и туманы,
полынный ужас покрытых дымкой дорог.
Чтоб я минутою нанесенные раны
Годами в серце заглушить своём не смог.

Farewell, awakened , dear heart .
Why so bitter - nor can I understand.
Sorry sunset me that the sky is burning
In the east, the day of my , which turn pink .

Gone - never to return, Ales ,
Goodbye , dark , love goodbye .

I stand at the crossroads bygone and with podnyabessya
Lonely lark rings and cries May

Gone, leaving me sunrises and mists
Palynnyh horror mist Akutan roads
I minute to wounding
Years in sulfur could not stifle his .

Well , most of the obvious ... but still ...
" Goodbye " - In this case - " Goodbye "
"Sorry" - "Sorry"
" Standing at the Crossroads" - Usually translated as " standing at a crossroads ," but there is still a strong tint " parting " ... a kind of " crossroads for parting ")))
" Lone lark " - Most likely - lonely lark , but in Russian - no sounds ( .
" Leaving me sunrises and fogs " - " Leaving me ... uh ... ash sunrises and sunsets ( Kuleshov ) , Dawn - cloud at the beginning of dawn % same version ; what remains of the burned sky %) somehow ... " and fog - that's obvious .
" Palynny horror mist Akutan roads " - " Wormwood horror) darkness shrouded roads," too, in Russian - koryavenko .

here - translation - word for word :
Farewell, dear heart awakened .
Why so bitter - I can not understand.
I feel sorry for the star, which burns in the sky,
Sunrise on my day , which is just another turn pink .
Gone, never to return, Ales ,
Goodbye , dark , love, farewell!
I stand at the crossroads of the past,
A single from the sky lark
Rings and cries May
Gone, leaving me ash sunrise and fog
wormwood horror smoke covered roads.
That I inflicted wounds minute
For years , the heart drown his Failed .

Опрос: Верный ли текст песни?
Да Нет