Текст песни Роботы Селиванова, Валерий Селиванов - Французское слово пердю

Просмотров: 1 0 чел. считают текст песни верным 0 чел. считают текст песни неверным

На этой странице находится текст песни Роботы Селиванова, Валерий Селиванов - Французское слово пердю, а также перевод песни и видео или клип.

Валерий Селиванов и долбáные робóты, кусочки фрагменты из книги метод ССНШ. Их пердю, ду пердист, эр зи эс пердит.

В жизни ты должен смотреть по обстановке: у носителей разных языков по-разному могут пониматься твои слова или действия. К примеру, немец достанет платок и высморкается так, как это делает слон. Дикий носовой рёв — и никого не шокирует. А русский упадёт со стула. И если он сильно культурный, он ещё и вызовет тебя на дуэль. Что не мешает ему потом достать бутылку пива, постелить на пузо газетку и начать жрать солёную рыбу, запивая пивом.

Про французское слово пердю. Не помню, в каком контексте это было сказано, может быть училка немецкого сказала, что какое-то французское слово пердю аналогично такому-то немецкому слову. Но у нас там сидит на курсах немецкого языка парнишка Витя, по-моему так его звали двухметровый мореман. Вчера он, наверное, выпил водки, вспоминал, наверное, Россию, типа русские берёзки — их же больше нигде нету, ну да, ну да — на самом деле их в Германии тоже хоть отбавляй.

Ну и вот этот Витя начинает склонять по правилам немецкой грамматики так слово пердю:
их пердю, ду пердист, эр зи эс пердит, итд.
Класс, тётки и дядьки разных лет ржут как кони. Их пердю, ду пердист, эр зи эс пердит.

Училка немка Фрау Шютц, конечно, не вкурившая, почему эти варвары хохочут, говорит Вите. Витя — слово пердю не склоняется. Громкие аплодисменты и дикий ржач толпы. И хоть Витя знал, что слово не склоняется, хотя он и не знал наверняка по немецки больше никаких правил и слов, но склонял как мог — их пердю, ду пердист, эр зи эс пердит.

Знаешь, какие-нибудь ещё примеры различия в культурных и некультурных различиях носителей разных языков?

Их пердю, ду пердист, эр зи эс пердит.

Valery Selivanov and fucking robots, pieces and fragments from the book SSNSH method.Their fart, du fartist, er zi es fart.

In life, you have to look at the situation: speakers of different languages ​​may understand your words or actions differently.For example, a German will take out a handkerchief and blow his nose the way an elephant does.A wild nasal roar - and it doesn’t shock anyone.And the Russian will fall out of his chair.And if he is very cultured, he will also challenge you to a duel.That doesn’t stop him from then getting a bottle of beer, putting a newspaper on his belly and starting eating salted fish, washing it down with beer.

About the French word perdu.I don’t remember in what context this was said, maybe the German teacher said that some French word perdu is similar to such and such a German word.But we have a guy there, Vitya, taking a German language course; I think that was his name, the two-meter-tall Moreman.Yesterday he probably drank vodka, probably remembered Russia, like Russian birches - they don’t exist anywhere else, well, yes, well, yes - in fact, there are more than enough of them in Germany too.

Well, this Vitya begins to decline according to the rules of German grammar like this:
their fart, du fartist, er zi es fart, etc.
Class, aunts and uncles of different years neigh like horses.Their fart, du fartist, er zi es fart.

The German teacher Frau Schütz, of course, didn’t smoke, why are these barbarians laughing, says Vite.Vitya - the word fart is not inclined.Loud applause and wild laughing from the crowd.And although Vitya knew that the word was not declined, although he did not know for sure any more rules and words in German, he declined as best he could - their perdy, du perdist, er zi es perdit.

Do you know any other examples of differences in cultural and non-cultural differences between speakers of different languages?

Their fart, du fartist, er zi es fart.

Опрос: Верный ли текст песни?
Да Нет